Side Menu
查看: 1141|回复: 0

“看上了”英语怎么说

[复制链接]
发表于 2009-10-28 16:30:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
让你学会看上某人/某事/某物的说法,下次就可以好好的秀下咯! 那天和一个同事去逛街,无意间看中了一双凉鞋,钱没带够,于是对我的同事说"Can you spot me?"还好,有带米米哦她,于是顺利买下,这几天穿的也舒服哦!

I saw a pair of shoes in the shop window and it caught my fancy immediately, so I bought it.
我看见商店橱窗里的一双鞋子,立刻觉得很合心意,就买了下来。

1. to catch/take one's fancy
to catch/take one's fancy的意思是“合意”或“中意”(please or attract sb),即“让人看上”,其逻辑主语应该是“被看上的人或物”。和这个习语相近的还有一个表达:to be one's liking/taste。
请看例句:
1. The girl named Mary has caught his fancy.
那个叫玛丽的女孩很中他的意。
2. He looked through the hotel advertisements until one of them took his fancy.
他查遍旅馆广告,直到有一家中了他的意。
3. Was the meal to your liking, madam?
饭菜合您的意吗,夫人?
4. This jacket is just to my taste.
这件夹克正好中我的意。
如果“看中”、“看上”和“相中”等表示“经过选择而合意或满意”,那么英语可以译为to take a fancy to或to take a liking to等,其逻辑主语是“看上别人或物的人”。意思是:to start liking someone or wanting something very much.
请看例句:
1. It would be fine if that man should take a fancy to me.
It would be nice if that man took a liking to me.
那个男的如果能看上我就好了。

2. I think I've taken a fancy to you.
我想我看上你了。
“看中”等还表示“经过深思熟虑而决定选择”。此时英语可以译为to settle on, to choose, to make a choice of等。如:
In the shop, she settled on a red dress.
她在商店看上一件红色女装。

3. a flight of fancy
A flight of fancy means unrealistic idea, etc that exists only in sb's mind.也就是悬想;异想天开;想入非非。还可以说a flight of fancy/fantasy/imagination。
请看例句:
Her latest flight of fancy is to go camping in the Sahara desert!
她最近心血来潮想到撒哈拉沙漠去野营!
You were talking about cycling across the China, or was that just another flight of fancy?
你说你要骑车游遍全中国,还是这只是你的另一个异想天开。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则